Нет времени на медленные танцы

сканов именно этого журнала не нашла((

английский перевод странноватый, если честно)))

о музыке и удивительных признаниях Кена Мориоки

Каждый раз занимаясь переводом, понимаю, что мне не хватает русских слов, чтобы адекватно отобразить сказанное на английском. Неужели у меня настолько бедный словарный запас?!

@темы: марлезонский балет, мои переводы

Комментарии
29.01.2009 в 16:30

Каждый раз занимаясь переводом, понимаю, что мне не хватает русских слов, чтобы адекватно отобразить сказанное на английском.
ага, те же проблемы - поэтому сестра, когда читает мои переводы с немецкого, тут же берёт виртуальный тапок и даёт мне по башке О_о
правда, со временем всё-таки некий прогресс намечается)) по крайней мере, я так думаю XD

Ах, какие же они красивые на этом фото! :inlove:
29.01.2009 в 19:41

Mitzi Dupree спасибо! :lol:
29.01.2009 в 22:24

Нет времени на медленные танцы
Axel Zero, да, виртуальный тапок - вещь хорошая :laugh:
Ах, какие же они красивые на этом фото!
не то слово, это мой самый любимый период у них :inlove:

Ex-Flower, пожалуйста ;-)
07.03.2009 в 04:07

Elvis is my daddy, Marilyn’s my mother, Jesus is my bestest friend.
Хм, насчет женщины- это он очень верно подметил
Мне всегда казалось, что в нем очень сильное женское начало.
Мне вообще очень нравится Кен. У него множество идей, которые мне лично импонируют
Хотя иногда он для меня даже слишком эпатажный (это по следам просмотра лайвов Софт Баллет)